<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Se pone usted enfermo en el extranjero¿ Le tratan igual que aquí? | Pajuelo: la chispa - Blogs lasprovincias.es</title>
	<atom:link href="https://blogs.lasprovincias.es/carlospajuelo/2012/05/12/se-pone-usted-enfermo-en-el-extranjero-le-tratan-igual-que-aqui/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blogs.lasprovincias.es/carlospajuelo</link>
	<description>Por Carlos Pajuelo</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Apr 2026 04:00:09 +0000</lastBuildDate>
	<language></language>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.10</generator>
		<item>
		<title>Se pone usted enfermo en el extranjero¿ Le tratan igual que aquí? | Pajuelo: la chispa - Blogs lasprovincias.es</title>
		<link>https://blogs.lasprovincias.es/carlospajuelo/2012/05/12/se-pone-usted-enfermo-en-el-extranjero-le-tratan-igual-que-aqui/</link>
		<comments>https://blogs.lasprovincias.es/carlospajuelo/2012/05/12/se-pone-usted-enfermo-en-el-extranjero-le-tratan-igual-que-aqui/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 12 May 2012 09:05:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Pajuelo</dc:creator>
		                		<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.lasprovincias.es/carlospajuelo/?p=1505</guid>
		<description><![CDATA[A vces repaso en el tiempo algunas columnas y me pregunto si siguen siendo válidas. Si, muchas lo son. la chispa La multilengua Hasta en 20 idiomas diferentes pueden traducir “me duele la cabeza o siento una opresión en el vientre” y lo traducen en la Sanidad valenciana. Somos progresistas, solidarios y la leche en [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd">
<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body><p>A vces repaso en el tiempo algunas columnas y me pregunto si siguen siendo válidas. Si, muchas lo son.</p>
<div class="voc-advertising voc-adver-inter-text hidden-md hidden-lg voc-adver-blogs-entries"></div><p>la chispa</p>
<div class="voc-advertising voc-adver-inter-text hidden-md hidden-lg voc-advertising-mobile-ready"></div><p><a href="http://www.lasprovincias.es/valencia/20090424/valenciana/multilengua-20090424.html" target="_self" rel="external nofollow">La multilengua</a></p>
<p>Hasta en 20<br>
idiomas diferentes pueden traducir “me duele la cabeza o siento una<br>
opresión en el vientre” y lo traducen en la Sanidad valenciana.<br>
Somos progresistas, solidarios y la leche en polvo.<br>
Aún me acuerdo el cómo me trataron a mí en el St. Mary Hospital de Londres y<br>
eso que me medio entendía en ingles. No me extraña que el turismo sanitario sea<br>
un servicio en alza.Veremos ahora.<br>
Al final del episodio inglés, la recomendación decisiva, sin saber además el<br>
diagnóstico, fue “regrese usted cuanto antes a su país y tómese esto que le calmara ”<br>
era a manera de un Valium.<br>
Me da miedo ponerme enfermo fuera de casa y si usted me apura también me da<br>
miedo ponerme malo aquí y si es fiesta peor. ¡Qué le vamos hacer!<br>
Los que votan por el advenimiento de la III República, que los hay y muchos,<br>
siempre dirán <em>aquello de “con Franco<br>
vivíamos peor”, aunque</em> deben darse prisa porque las nuevas<br>
generaciones ya no tienen idea de quién era ese señor del que tanto habla el<br>
abuelito.<br>
Volvamos a la multilengua sanitaria.<br>
Dirán en Gales, y en Guinea-Bissáu e incluso en Kenia aquello de, “tío,<br>
conozco un país de Jauja, Alicia en el País de las Maravillas, donde te<br>
atienden gratis y te entienden como te entiende tu padre. Ve a que te miren ese<br>
grano que tienes en el culo”.<br>
La cosa tiene su morbo porque yo ya sé que el mandinga o el urdu tienen su<br>
aquel y también sé de las dificultades que el personal nuestro tiene para<br>
explicar al médico su particular dolor y cuando empezó. Imagínate en mandinga.<br>
Y más si te dan una cita para visitar al doliente del orden de unos ocho meses,<br>
un decir.</p>
<p>El doliente paciente ya ni se acuerda de cómo empezó la cosa y la cola es tal<br>
que el poco tiempo disponible del especialista, dotado de<br>
“coneiximent” y, consciente de la necesidad de acertar, se salda con<br>
la petición de pruebas que avalen el diagnóstico y así “ad<br>
infinitum”. Y otro calvario temporal. Eso en español.<br>
Así que con esta nueva multilengua  he ido a algún ambulatorio y pegado la hebra -sin<br>
identificarme para que el coordinador no me rompiera la cara.<br>
Yo amo al médico, al conseller y a todo el “staff” pero pregunto: ¿no<br>
sería esa inversión más rentable en algo “plus” perentorio?<br>
“Bonjour”. ¿Cómo se dirá en urdu?, o sea, buenos días.</p>
</body></html>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://blogs.lasprovincias.es/carlospajuelo/2012/05/12/se-pone-usted-enfermo-en-el-extranjero-le-tratan-igual-que-aqui/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post_id>1505</post_id><comment_status>open</comment_status>	</item>
	</channel>
</rss>
